他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他。也有用手掌打他的,说,

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩,和他们的辩论。所以求你耐心听我。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;

我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.

在各会堂,我屡次用刑,强逼他们说亵渎的话。又分外恼恨他们,甚至追逼他们直到外邦的城邑。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.

我们都仆倒在地,我就听见有声音,用希伯来话,向我说,扫罗,扫罗,为什么逼迫我。你用脚踢刺是难的。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.

亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道,传给百姓和外邦人。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.

亚基帕对保罗说,你想少微一劝,便叫我作基督徒阿。(或作你这样劝我几乎叫我作基督徒了)。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

于是王,和巡抚,并百尼基,与同坐的人,都起来,

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

678910 共509条